據(jù)中國之聲《央廣新聞》報道,今天上午,中國社科院正在北京舉行《中國文化發(fā)展報告(2014)》發(fā)布會。 據(jù)了解,在文化發(fā)展報告中,有很多文化現(xiàn)象、文化熱點值得關注。
報告顯示,漢語熱和中式的英語潮正在引領中文的國際化,比如說像土豪、大媽等網(wǎng)絡新詞有望被收進2014年的牛津英語辭典,NO ZUO NO DIE(不作死就不會死)等俚語也被收錄進美國在線俚語辭典《城市辭典》中,再一次引起了國人的熱議。
美國全球語言監(jiān)督機構發(fā)布的報告稱,最近20年來,加入英國的新詞當中,中文的借用詞數(shù)量以5%到20%的比例超過了任何其他語言,名列前茅。漢語通過英譯、意譯、音譯結合等方式融入了世界語言,漢語的國際地位以及中國文化的國際影響力在逐步提高。
另外,數(shù)據(jù)顯示,外國人學習中文的人數(shù)目前并沒有達到1.5億,2015年也難以達到2億人。外國人對漢語的熱情度不如日語,更難以超越法語和西班牙語。
從孔子學院的師生比例可以看出,我國派出的師資力量難以滿足外國人學習漢語的需求,師資和教學資源的緊缺,本土化的過程并不完善,與蒸蒸日上的孔子學院相比,海外的華文教育面臨著巨大的困難。對于英語的影響力而言,中式英語的影響力也沒有預想得那么高。每年新的英文單詞大概是一萬個,每98分鐘就有一個新詞被創(chuàng)造出來,而中式英語的發(fā)展速度,還不及英語的新生速度。從英語的歷史來看,中式英語也并未成為英語發(fā)展的主要源泉。再者在文化價值方面,網(wǎng)絡熱詞的輸出無法承擔起我國文化輸出的重任,城管、雙規(guī)、土豪等詞都含有一定的貶義,因而我們應該保持清醒的頭腦,對于那些缺乏生命力而且有損國家形象的詞匯不要盲目吹捧,應更積極地輸出有深意的、代表中國文化前景和價值的中式英語。(記者車麗)