美媒稱,結(jié)婚的社會(huì)壓力如此巨大,以至于“逼婚”這個(gè)短語在中國成了一個(gè)玩笑。不結(jié)婚、不生育后代被認(rèn)為是不孝,中國社會(huì)的傳統(tǒng)認(rèn)為未婚的人不完整。這給同性戀或變性者施加了無法承受的壓力,他們中的許多人可能還未向他們的家庭透露自己的性取向,也給戀愛不走運(yùn)的人施加了無法承受的壓力,尤其是年輕的女性,對(duì)她們來說,結(jié)婚的壓力在剛剛達(dá)到法定結(jié)婚年齡20歲時(shí),就開始了。
報(bào)道稱,作為這一切的反映,“逼婚”已經(jīng)讓一個(gè)為單身者牽線搭橋的行業(yè)得以蓬勃發(fā)展,這個(gè)行業(yè)專為那些想租個(gè)伴侶回家過年的人服務(wù),這些單身者寧愿欺騙他們的親戚,也不想聽家人嘮叨自己的婚姻問題。這個(gè)現(xiàn)象甚至還為一個(gè)名為《租個(gè)女友回家過年》的24集電視連續(xù)劇提供了題材。
今年,一群志同道合的年輕人決定做點(diǎn)反擊,他們掏錢制作了一個(gè)廣告,頌揚(yáng)單身的好處,廣告將于4日在北京繁忙的東直門地鐵站登出,數(shù)以百萬計(jì)的人將在廣告出現(xiàn)的一個(gè)月里看到它。
但僅有一張廣告。一張1米×1.5米大小的廣告的價(jià)錢是3.8萬元,這個(gè)約有10人的小組負(fù)擔(dān)不起更多的廣告,他們通過社交媒體相識(shí),有學(xué)生、藝術(shù)家,以及公民社會(huì)工作者。一位27歲的非政府工作者說,因擔(dān)心如果報(bào)紙給出她的中文名會(huì)對(duì)自己的私人生活產(chǎn)生影響,該人要求只用她的英文名Coby。
“我們只是春節(jié)前相識(shí)的幾個(gè)朋友,”農(nóng)歷新年又叫春節(jié),“只是覺得壓力太大了。這個(gè)時(shí)期尤其糟糕。壓力巨大!”Coby在一次電話采訪中說?!八晕覀冇X得,我們也許能在地鐵站里登個(gè)廣告,很多人會(huì)在那里看到它?!?/p>
報(bào)道稱,為了刊登廣告,他們需要向一家廣告公司提交設(shè)計(jì),公司和官員拒絕了最初的設(shè)計(jì),那個(gè)設(shè)計(jì)表現(xiàn)的是一名做出挑戰(zhàn)姿態(tài)的年輕女子,她把雙手交叉在頭頂上做出“不!”的手勢,太陽在她身后光芒四射,她T恤衫上的“逼婚”兩字被打上叉子。
“所以,我們改用了一個(gè)更溫和的設(shè)計(jì),”Coby說。這是最終的廣告:
上面寫道:“親愛的爸爸媽媽別擔(dān)心 世界那么大 人生有很多種 單身也可以很幸?!?,同時(shí),還給了一個(gè)單身自在熱線。
報(bào)道稱,最初的是“逼婚 退 散 我的人生我做主 今年過節(jié)別逼婚”。但廣告公司和官員“說,“逼婚”聽起來不夠文雅,于是后來的廣告詞也淡化了。
該廣告將出現(xiàn)在東直門地鐵站繁忙出口附近,直到春節(jié)過后的三月初。