《北平無戰(zhàn)事》本周持續(xù)熱播和好評,但在該劇引發(fā)的現(xiàn)象級討論之中,除了引申的與國共歷史、金融反腐、人物命運相關(guān)的“話外之音,言外之意”,沒想到真正的“聲音”問題也形成了一個爭議漩渦:先是粉絲指責(zé)不使用著名演員焦晃的原聲而改用配音,是犯了巨大錯誤且對國寶級的表演造成了損失,總制片人劉和平不得不出面解釋并致歉;一波未平一波又起,該劇使用大量畫外音來交代背景和人物內(nèi)心,又被批評過于頻繁且視角散亂,有違諜戰(zhàn)劇畫外音的“歷史淵源和情感記憶”:“一會兒幫著曾可達堅定心意,一會兒幫著方孟敖分析形勢,一會兒轉(zhuǎn)到梁經(jīng)綸的腦子,一會兒又進入何孝鈺的心中……這樣的畫外音當(dāng)然也可以,但一模一樣的抒情調(diào)子,是要搞統(tǒng)戰(zhàn)嗎?”不過,劇中“建豐同志”的聲音出演卻被一致點贊,雖然只聞其聲不見其人,但網(wǎng)友紛紛表示“支持‘建豐同志’沖擊視帝”。
未聞其聲
粉絲抱怨焦晃“被配音” 遺憾無法挽回
《北平無戰(zhàn)事》是個群戲,一些角色雖然場次并不吃重,但因為扮演者出色傳神的表演而光彩照人,也起到了全劇定海神針的作用。78歲老藝術(shù)家焦晃演繹的燕大教授何其滄就是非常有代表性的一位。然而,熟悉焦晃的“鐵粉”很快指出,該劇很多何其滄的臺詞并非出自焦晃本人,并對此舉進行了強烈質(zhì)疑:焦老爺子從事話劇表演數(shù)十年,不僅演技精湛,臺詞功底更是十分深厚,他念的臺詞本身是其表演藝術(shù)的一部分……因此,盡管《北平無戰(zhàn)事》中為焦晃配音的李立宏也是國內(nèi)一線配音演員,他配的《舌尖上的中國》曾廣受認(rèn)可,不想這次觀眾卻偏不買賬,抱怨“想起了食材、舌尖”。
為此,《北平無戰(zhàn)事》制片方自知“理虧”趕緊出面澄清道歉,總制片人兼編劇劉和平發(fā)表親筆信,稱一是因在拍攝過程中同期聲錄制環(huán)境有問題需要后期在錄音棚補錄部分臺詞;二是審查修改時間緊急,考慮到焦老已經(jīng)78歲高齡,后期制作部門遂決定邀請國內(nèi)最好的配音演員補錄了部分臺詞。但劉和平也承認(rèn),“焦晃老師臺詞表演在中國是獨一無二的,隨著《北平無戰(zhàn)事》熱播大家也很快發(fā)現(xiàn)了其中的不同”,因此劉和平代表全劇組向觀眾“正式表達歉意”,也對因此給焦晃及其夫人陳曉黎女士帶來的困擾“表達深深的歉意”。鑒于劉和平所述原因確屬電視劇制作的正常流程,情有可原,該事件暫時畫上句號,但焦晃先生的個案本身太特殊,遺憾已無法挽回。
只聞其聲
觀眾支持“建豐同志” 蔣經(jīng)國沖擊視帝
擅寫歷史劇的劉和平談到這次觸碰國共題材的初衷時曾明確表示,是“想搞一部中共的正史能夠通過,臺灣看了也會服氣的片子”?!侗逼綗o戰(zhàn)事》的觀眾也都看出來了,“讓臺灣服氣”那部分主要放在“建豐同志”身上。作為“只聞其聲不見其人”的重要暗場人物,“建豐同志”實際上非常罕見而立體地完成了國產(chǎn)劇對蔣經(jīng)國的正面塑造?!敖ㄘS”同志臺詞數(shù)量之多、對情節(jié)推動之關(guān)鍵、“用人不疑,疑人也要用”等耐人尋味之金句頻率,不在劇中任何一個人物之下,難怪網(wǎng)友以‘支持’建豐同志’沖擊視帝”來表達喜愛。
對于這樣的結(jié)果,幕后英雄、配音演員吳凌云始料未及。身為業(yè)內(nèi)資深人士,他活躍在配音一線,《鋼鐵俠》主角托尼·斯塔克、《少年派的奇幻漂流》中派父親等諸多熱門大片的主要角色都由其配音完成。據(jù)吳凌云介紹,最早加入《北平無戰(zhàn)事》劇組是為旁白配音,這個工作完成沒多久,又接到導(dǎo)演邀約希望他聲音出演“建豐同志”。對此,吳凌云最初心存猶豫,擔(dān)心觀眾會混淆,但最終決定用地方方言來區(qū)別,打消了顧慮。吳凌云和蔣經(jīng)國都是江浙人,方言對他來說并不難,但他仍然不甘心僅止步于“區(qū)別”,而特意研究了與蔣經(jīng)國相關(guān)的文獻以及蔣經(jīng)國本人講話錄音,“并非完全模仿,還想把他最真實的精神、性格內(nèi)涵和所處位置等等都盡可能表達出來”。
文/本報記者 楊文杰