借著國足征戰(zhàn)亞洲杯之機(jī),主教練佩蘭的法語翻譯趙旭東在網(wǎng)絡(luò)上迅速走紅,總擠眉弄眼、聲情并茂的他風(fēng)頭甚至蓋過了佩蘭。有人把他稱作“郭德綱兄弟”?!皝砀n^”發(fā)型和個(gè)性的外露成了趙旭東的標(biāo)志。在國足遠(yuǎn)征的歲月里,這個(gè)熱愛文學(xué),善用成語的東北漢子是教練與隊(duì)員都格外喜愛的開心果,有國足人士這樣評價(jià)說,“佩蘭與趙旭東,一個(gè)悶葫蘆,一個(gè)表情帝,哥倆湊在一起,絕配!”
佩蘭與趙旭東“一見鐘情”
佩蘭的英語不錯(cuò),可是在日常工作生活中,他更喜歡運(yùn)用母語法語,于是足協(xié)打算效仿當(dāng)年為卡馬喬物色翻譯的方式,為佩蘭海選法語翻譯。此時(shí),一個(gè)頭型另類,一身休閑打扮,身材胖胖的中國男子與佩蘭幾乎形影不離。這個(gè)人便是四十出頭的趙旭東。趙旭東何許人也?對此坊間的傳聞版本不一,有人說,他是法國名帥特魯西埃執(zhí)教深足時(shí)期的翻譯,他輔佐佩蘭得益于特帥的強(qiáng)力推薦,但趙旭東親口予以否認(rèn)。北京青年報(bào)記者經(jīng)與國足選帥組成員核實(shí)確認(rèn),趙旭東是作為佩蘭教練團(tuán)隊(duì)固定成員,一起受聘于中國足協(xié)的,也就是說,他是佩蘭自帶的翻譯,其工資從佩蘭團(tuán)隊(duì)的打包薪酬中提取。兩人結(jié)緣也得益于在一次外事活動中的偶遇,佩蘭堅(jiān)信,趙旭東的翻譯水平足以助他順利完成執(zhí)教國足的工作。
這是個(gè)懂球的翻譯
如果從外表和打扮來看,頂著“來福頭”,很少身著正裝的趙旭東似乎并不具備主帥翻譯的典型色彩,可是當(dāng)聽到他開口說話后,你會發(fā)現(xiàn)這個(gè)人更像個(gè)知書達(dá)理的文化人。
佩蘭初來乍到足協(xié)上班后的一天,向協(xié)會提出購買一套“模擬人墻”裝備,然而當(dāng)協(xié)會工作人員將一套金屬制的簡單裝備送到佩蘭面前后,佩蘭搖了搖頭,接著轉(zhuǎn)身離去。趙旭東在佩蘭與足協(xié)之間架起了溝通橋梁。他很清楚佩蘭對這套裝備并不滿意,但在足協(xié)工作人員面前,趙旭東卻眼睛一眨一眨地笑言,“主教練覺得這在歐洲只能算是垃圾一類的產(chǎn)品,能不能看看有其他的選擇?!比绻@話出自板著面孔的佩蘭口中,結(jié)果恐不堪設(shè)想,但趙旭東用笑容化解了危機(jī)。
在與趙旭東的接觸中,無論是中國足協(xié)的官員,還是國足教練組中方團(tuán)隊(duì)成員,都尊稱趙旭東為老師,其中一個(gè)重要原因就是,他們認(rèn)為趙旭東在翻譯中屬懂球的一類,善于用通俗詼諧的語言將主教練聽似繁瑣的戰(zhàn)術(shù)指導(dǎo)深入淺出地傳遞給隊(duì)員們?!昂笈挪迳?、逼壓、全攻全守、注意攻防兩端平衡”,這些術(shù)語經(jīng)常會在佩蘭帶隊(duì)過程中從趙旭東的口中傳出。“趙老師把佩蘭的指導(dǎo)思路,轉(zhuǎn)化得比較易懂,我們感覺他對足球是喜愛的,也有相當(dāng)?shù)睦斫??!币晃粐闳耸空f。
表情豐富源于感情細(xì)膩
“表情帝、滿臉跑眉毛”,這是國足亞洲杯首戰(zhàn)取勝沙特后,趙旭東在新聞發(fā)布會上留給球迷、網(wǎng)友的深刻印象。由于頭型和舉止的原因,趙旭東讓不少球迷不約而同地聯(lián)想到著名相聲演員郭德綱。據(jù)了解,趙旭東此前曾經(jīng)留法11年之久,更有人通過“人肉”發(fā)現(xiàn),趙旭東早年竟是一名摔跤選手。雖然最近幾年,趙旭東定居深圳,但是他口中操著的一口東北話,讓人很難懷疑他原籍遼寧鐵嶺的履歷。
趙旭東也是一個(gè)網(wǎng)絡(luò)達(dá)人,微信、微博每天不離手。而微信圈的好友對他有一個(gè)共同評價(jià),那就是趙旭東表情豐富是因?yàn)楦星榧?xì)膩,街頭的一花一景,都可能令他有感而發(fā)。這不,在他昨天更新的朋友圈里,掛上了一張國足主帥佩蘭與助教李鐵的合影,下面的配文是南宋著名詩人楊萬里《過松源晨炊漆公店》的經(jīng)典詩句:“莫言下嶺便無難,賺得行人空喜歡”。他似乎借此鞭策國足不懼萬難,勇往直前。
趙旭東還經(jīng)常對照中法文學(xué)的語言,在字里行間找尋語言的樂趣,在他的朋友圈里,對中外文學(xué)作品經(jīng)典名句的摘錄屢見不鮮。據(jù)一位國足人士透露,趙旭東平時(shí)待人謙和,開起玩笑來,完全可以和隊(duì)員們打成一片,不過在訓(xùn)練、比賽期間,他顯得比佩蘭還嚴(yán)肅,他的眼神有時(shí)可愛,有時(shí)可怕??梢哉f,趙旭東的出現(xiàn),給國足平添了不少娛樂色彩,也令翻譯這個(gè)比較刻板的角色受到了更多的關(guān)注。
從不愿多談個(gè)人的東西
一位國足選帥工作組成員回憶說,起初趙旭東剛到足協(xié)的時(shí)候,大家對他的印象集中在他那特立獨(dú)行的頭型上。這是因?yàn)樵谝酝鶇f(xié)會聘用的外教翻譯里,沒有哪個(gè)這副打扮。對于趙旭東的翻譯水平,這位人士給予了高度評價(jià),“首先,我們感覺這個(gè)人懂禮節(jié),見人有禮貌,說話有邏輯,喜歡引經(jīng)據(jù)典,善于用成語表達(dá)意思。另外,就是從來不會板著臉說話,具有一定的親和力。至于他以前是不是練摔跤的,和他來自哪個(gè)城市,我們并不關(guān)心。只知道,給佩蘭做翻譯之前,他曾經(jīng)在中法合作的核電項(xiàng)目中擔(dān)任翻譯,能夠在這樣重大項(xiàng)目中扮演重要角色,至少這個(gè)人的業(yè)務(wù)能力是過關(guān)的,起碼的文化修養(yǎng)是有的。所以他是不是性格張揚(yáng),他留什么樣的發(fā)型,我們不該干涉,他只要能夠輔佐佩蘭,把執(zhí)教工作做好,他就是個(gè)好翻譯?!?/p>
在足協(xié)采訪期間,北青報(bào)記者與趙旭東多次相遇,提起足球,他會滔滔不絕,但提起自己,他不愿多談。他說,“我個(gè)人的東西只屬于我自己,我不想把它與我的工作混為一談,我愿意與所有足球界的朋友真誠交流,但現(xiàn)在我只想聊我的足球工作。”
文/本報(bào)記者 肖赧